Kiinalaisen kalenterin mukainen uusi vuosi vaihtuu helmikuussa. Hevonen laukkaa sisään, kun käärme solahtaa takaisin maanalaiseen koloonsa. Kiinalaista kirjallisuutta käännetään nykyisin jo kiitettävässä määrin myös suomen kielelle. Kulttuurin suurvaltaan on hyvä tutustua vaikkapa tämän mielenkiintoisen tarinan kautta.
Ge Fei, NÄKYMÄTTÖMYYSVIITTA
Kukapa olisi arvannut, että äänentoistolaitteiden yksityiskohtaisesta kuvailusta siunaantuisi mukaansatempaava mysteeri. Kiinalaisen Ge Fein teoksessa lukija istutetaan hämyisen kuppilan pöytään. Merkillistä elämäntarinaansa kerii auki vähän reppanalta vaikuttava ja hivenen änkyttävä mies. Pian levylautasella jo pyörii Kiinan lähihistoria. Kulttuurivallankumouksen mallioopperat risteävät länsimaisen taidemusiikin mahtipontisten sävelmien kanssa. Kertoja, äänentoistolaitteiden itseoppinut rakentaja kasvaa vaiteliaiden miesten jalanjäljissä alansa mestariksi. Epäonninen avioliitto, perustavaa laatua oleva rahapula ja riita sisaren kanssa ahdistavat. Päättämättömyys ja rohkeuden puute saavat tarinan päähenkilön tarttumaan viimeiseen oljenkorteen tilanteen ratkaisemiseksi. Ei muuten olisi kannattanut. Vai ehkä sentään? Kirjassa ollaan edetty jo puoliväliin, ennen kuin lukijalle selviää edes kertojan nimi. Merkille pantavaa on myös muutamien muiden tärkeiden henkilöiden nimettömyys ja kasvottomuus.
Kirjan nimi Näkymättömyysviitta (Yinshenyi, engl. Invisibility Cloak) viittaa kirjan sivuilla kuin ohimennen mainittuun fiktiiviseen seurapiirijulkkis Mou Qishaniin. Hänen huhutaan omistaneen kyseisen taikakapineen, jonka suojassa hänen arvaillaan olleen läsnä milloin missäkin tapahtumassa. Kertojan näkymättömyydellä on kuitenkin mitättömyyden vivahde. Hän elää elämäänsä yksin, vailla merkitystä. Elämäntarinan voi siksi kertoa durraviinakupposen ääressä häpeämättä satunnaiselle kuuntelijalle – lukijalle.
Rauhallisen alakuloisena edennyt juoni saa yllättävän käänteen, kun mukaan tapahtumiin astuu pelottava Ding Caichen. Elokuvien ystävät ilahtuvat, kun tarinassa mainitaan hongkongilaisten kummituselokuvien klassikko, Siu-Tung Chingin Aavesoturi (1987). Siinä yksinkertainen ja hyväntahtoinen veronkantaja Ning Caichen rakastuu kummitusneitoon. Kun Näkymättömyysviitassakin alkaa tapahtua kummia, voi lukija kenties miettiä mistä tässä kaikessa on lopulta kysymys. Myös Kiinan 1900-luvun historian käännekohtia käydään läpi mieleenpainuvalla tavalla. Ihmisyyden peruskysymyksethän askarruttavat meitä kaikkia aikakaudesta ja kulttuuripiiristä riippumatta.
Ge Fei (s. 1964 oikealta nimeltä Liu Yong) on yksi Kiinan eturivin nykykirjailijoista. Hänen tyylilajikseen nimetään usein avantgarde ja ehkä länsimainen lukija löytää Näkymättömyysviitan tarinasta yhtäläisyyksiä vaikkapa Kafkaan tai Murakamiin. Ge Fein runsaasta tuotannosta on käännetty englanniksi pääasiassa novelleja. Palkittu Näkymättömyysviitta on toistaiseksi hänen ainoa suomennettu teoksensa. Kirjailijan työnsä ohessa Ge Fei on tehnyt pitkän akateemisen uran. Hän toimii tällä hetkellä kirjallisuuden professorina Beijingin Qinghua-yliopistossa
Ge Fei, Näkymättömyysviitta (2021)
suom. Rauno Sainio. Aula & Co, kovakantinen 144 s.
Kirjan esittely, Irene Wai Lwin Moe










